Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Школьный психолог»Содержание №25/2000

Наша ПМПК на базе ППМС-центра всех детей с ЗПР, РДА и СДВГ определяет в классы КРО...
Любой профессионал, прочитавший эту фразу и понявший ее, страдает жаргонной лихорадкой в острой форме, требующей немедленного лечения. Школьные психологи, особенно работающие в специальном образовании, настолько привыкли использовать в своей речи профессиональный сленг и сокращения, что родителям иногда кажется, будто в их школе разговаривают на особом диалекте русского языка.

На самом деле специальная терминология может затуманивать истинное значение слов не реже, а то и чаще, чем прояснять их. Термины могут пониматься по-разному даже в пределах одного профессионального сообщества, не говоря уж о непрофессионалах-родителях. Например, определений СДВГ (синдрома дефицита внимания при гиперактивности) едва ли не столько, сколько детей, носящих этот ярлык. Поэтому имеет смысл по возможности избегать специальной терминологии и расшифровывать даже привычные сокращения, особенно если текст предназначен для неспециалистов.

Вот простая проверка. Попробуйте прочитать составленный вами психологический портрет ребенка и понять, можно ли опознать за ним уникальную личность. Если в графу «Ф.И.О.» можно написать еще какое-нибудь имя, значит у вас приступ жаргонной лихорадки. Порвите свой отчет о результатах диагностики и напишите новый.

Перефразируя знаменитую реплику Раневской, можно сказать, что слова — это страшная сила. Поэтому обращаться с ними надо с великой осторожностью. Стершийся и потерявший (для вас!) эмоциональную окраску термин может стать таким липким ярлыком, что не отклеится всю оставшуюся жизнь.

По материалам Интернета http://www.teachers.net/FAQ/schoolhouse/bruno1.html

Вольный перевод с английского Марка САРТАНА